Lorna Bertaud

 

Traductrice, RELECTRICE ET POST-ÉDITRICE indÉpendante anglais > français

En fournissant systématiquement des traductions exactes et de grande qualité dans les délais fixés, j'ai gagné la confiance de mes clients, qui font également appel à moi pour évaluer ou réviser des traductions réalisées par d'autres professionnels. Je fournis également des services de post-édition (correction de traduction automatique).

 

Exemples de missions récentes

*      Traduction du contrat de licence d'un logiciel

*      Post-édition du site d'un logiciel de planification de la chaîne d'approvisionnement

*      Traduction d'un guide d'installation et de gestion des licences

*      Post-édition du site d'une plate-forme d'assistance client basée sur l'IA

*      Post-édition d'une déclaration de confidentialité

*      Post-édition du site d'un logiciel de gestion des données techniques

*      Post-édition du site d'un système de gestion de la qualité

*      Post-édition du site d'une solution de recherche et développement scientifiques

*      Traduction de l'aide d'un logiciel de création et d'évaluation d'exercices de codage

*      Traduction du didacticiel d'un logiciel de modélisation de machines à états

*      Post-édition d'un livre blanc sur la gestion de la relation client basée sur l'IA

*      Traduction de l'aide d'un langage de programmation

*      Post-édition de la documentation d'un logiciel de simulation

*      Post-édition d'un livre blanc sur la CAO dans le secteur des montres de luxe

*      Traduction d'un logiciel antispyware

*      Traduction de la matrice d'audit interne d'une chaîne d'hôtels

*      Traduction du manuel d'opérations de maintenance d'une usine

*      Traduction du site d'une entreprise de transport maritime de conteneurs

*      Traduction du site d'un hôtel de luxe à Dubaï

 

tous types de documents

*      Logiciels et manuels d’utilisation de logiciels

*      Spécifications techniques de matériel informatique

*      Formations

*      Sites Internet (commerce électronique, hôtellerie, universités…)

*      Bulletins d’entreprise, règlements intérieurs, descriptifs de postes

*      Accords commerciaux, contrats, licences, conditions d’utilisation

*      Supports marketing (produits de luxe, hautes technologies…)

 

UN SERVICE PERSONNALISÉ

Pour tout renseignement (tarifs, disponibilité…), vous pouvez me contacter :

*      par téléphone au 06.16.69.25.17

*      par e-mail à lornabertaud@orange.fr

N’hésitez pas à m’envoyer votre document à traduire (ou un extrait) pour obtenir un devis personnalisé.

 

UNE EXPERTISE À VOTRE SERVICE

Parfaitement bilingue : mère anglaise, père français

Diplômée :

*      Maîtrise d’anglais de l'Université de Versailles-Saint-Quentin

*      Diplôme de traduction délivré par les Universités de Londres et Paris via l’Institut franco-britannique à Paris

*      Cambridge Certificate of Proficiency in English (CEFR C2)

*      Diplôme d’anglais commercial de la Chambre de commerce franco-britannique

*      Certification SDL en post-editing

Expérimentée : 21 ans d’expérience en tant que traductrice indépendante.

Logiciels utilisés : SDL Studio, Memsource/Phrase, memoQ, Wordfast, Xbench, Word, Excel, PowerPoint…

 

Voir mon CV

 

 

 

 

 

 

Dernière mise à jour : 03/03/2026 18:34

Lorna Bertaud - Entrepreneur individuel - 10 rue des grillons 17170 Saint Jean de Liversay FRANCE - SIRET 47783114300037

ENGLISH > FRENCH FREELANCE TRANSLATOR, REVIEWER AND POSTEDITOR

By consistently providing accurate and high-quality translations and meeting agreed deadlines, I have gained the trust of my customers, many of whom also turn to me to edit and/or review the work of other professional translators. I also provide post-editing services (correction of machine translation output).

 

Examples of most recent work

*      Translation of a software licence agreement

*      Post-editing of a website on supply chain planning software

*      Translation of an installation and licensing guide

*      Post-editing of a website for an AI-powered customer support platform

*      Post-editing of a privacy statement

*      Post-editing of a website on product data management software

*      Post-editing of a website for a quality management system

*      Post-editing of a website for a scientific R&D solution

*      Translation of the help site of a tool for creating and assessing coding assignments

*      Translation of a tutorial for a state machine modeling tool

*      Post-editing of a white paper on AI-powered customer relationship management

*      Translation of the help content for a programming language

*      Post-editing of documentation for a simulation tool

*      Post-editing of a white paper on CAD in the luxury watchmaking industry

*      Translation of an antispyware programme

*      Translation of a hotel chain's internal audit matrix

*      Translation of a factory's maintenance operations manual

*      Translation of a container shipping company's website

*      Translation of the website of a luxury resort in Dubai

 

ALL KINDS OF documents

*      Software and software user guides

*      Computer hardware specifications

*      Training and e-learning courses

*      Websites (e-commerce, hotels, universities…)

*      In-house newsletters, policies and procedures, job descriptions

*      Trade agreements, contracts, licence agreements, terms of use

*      Marketing content (luxury goods, high-tech…)

 

CUSTOMIZED SERVICE

Please contact me for further information (rates, availability…):

*      by phone at +33 (0) 6 16 69 25 17

*      by email at lornabertaud@orange.fr

Do not hesitate to send me your document (or a sample) to get a customized estimate for your translation.

 

EXPERTISE AT YOUR SERVICE

Perfectly bilingual: English mother, French father

Fully qualified:

*      Master's Degree in English from the University of Versailles-Saint-Quentin

*      Certificate in translation issued by the Universities of London and Paris via the British Institute in Paris

*      Cambridge Certificate of Proficiency in English (CEFR C2)

*      Certificate in Business English from the Franco-British Chamber of Commerce

*      SDL Certification in Post-Editing

Experienced: 21 years' experience as a freelance translator.

Software used: SDL Studio, Memsource/Phrase, memoQ, Wordfast, Xbench, Word, Excel, PowerPoint…

 

View my CV

 

 

 

 

 

 

Last updated: 03/03/2026 18:34